
大宝伏藏TD2805ཀུན་མཁྱེན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་བའི་སྒྲ་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །
74-3-1a
༄༅། །ཀུན་མཁྱེན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་བའི་སྒྲ་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །
༄༅། །ཀུན་མཁྱེན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་བའི་སྒྲ་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །
74-3-1b
ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །དམིགས་མེད་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ལ་བུ་ལྟར་དགོངས། །འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ནུས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱལ་བའི་ཡབ་གཅིག་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས། །གང་འདུལ་རྣམ་རོལ་ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་པ་ལས། །སྙིགས་དུས་བསྟན་འགྲོ་སྐྱོབ་པའི་དཔལ་མགོན་དུ། །བསམ་བཞིན་སྐྱེ་བ་བཞེས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །མདོ་སྨད་སྡེ་བཞི་དགེ་བཅུའི་སྨན་གྱི་ལྗོངས། །ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་གནས་ཀྱི་ཆར། །རྣམ་དག་རིགས་སོགས་མཆོག་གི་གཟིགས་པ་ལྔས། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་བསྟན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པའི་རྣམ་འདྲེན་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས། །དམ་པའི་སྐྱེས་བུར་མགྲིན་གཅིག་ལུང་བསྟན་ཅིང་། །ཕལ་པའི་སྤྱོད་ལས་འདས་ཕྱིར་ལྷ་མི་ཀུན། །འགྲོ་བའི་མགོན་དུ་བསྔགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དབུས་གཙང་བོད་ཆེན་ཀུན་ཏུ་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས། །མཉེས་པ་གསུམ་གྱིས་ཡོངས་འཛིན་བརྒྱ་ལྷག་བསྟེན། །སྐྱོ་ངལ་མེད་པར་དམ་ཆོས་ཡོངས་སུ་འཚོལ། །ཐུགས་བསྐྱེད་དཔག་ཡས་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ས་ཆེན་ཕུག་ཏུ་ཐུགས་དམ་མཛད་པའི་ཚེ། །ལྷག་པའི་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །སྤོབས་པའི་གཏེར་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཡོངས་སུ་གྲོལ། །མཁྱེན་གཉིས་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་
74-3-2a
ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སྒྲ་ཚད་བཟོ་གསོ་གྲངས་གནས་ཚིག་རྒྱན་སོགས། །གནས་ལྔ་རིག་པ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པར། །ཕུལ་དུ་སོན་པས་གངས་ཅན་འཛིན་མའི་ཁོངས། །མཁས་པའི་སྙན་པས་ཁྱབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འདུལ་མངོན་དབུ་མ་ཕར་ཕྱིན་གསང་སྔགས་ཀྱི། །རྒྱུད་ཀུན་གཟིགས་པ་ཙམ་གྱིས་གཏིང་སླེབ་ཅིང་། །མི་བརྗེད་གཟུངས་ཐོབ་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོའི་ཚུལ། །མ་སྦས་གསལ་བར་སྟོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དྲི་མེད་ཚུལ་ཁྲིམས་ནོར་བུའི་རྒྱན་ཆས་སྒེག །ཏིང་འཛིན་འཛུམ་དཀར་སྐལ་ལྡན་ཡིད་དབང་འགུགས། །ཤེས་རབ་རོལ་སྒེག་ས་གསུམ་དཔྱིད་དུ་གཡོ། །བསླབ་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཟབ་རྒྱས་གནས་ལ་ཆོས་སྤྱན་རྡུལ་དང་བྲལ། །འཆད་རྩོད་རྩོམ་ལ་ཆགས་དང་ཐོགས་པ་མེད། །མཛད་སྤྱོད་ཀུན་ལ་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་ཟད། །ལྷ་མི་ཡིད་ཆེས་སྐྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རང་གི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་བཞིན་སྦེད། །གཞན་གྱི་ཡོན་ཏན་ཕ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2805，名为《全知蒋扬钦哲旺波传记祈请文——吉祥喜旋之音声》。
全知蒋扬钦哲旺波传记祈请文——吉祥喜旋之音声
全知蒋扬钦哲旺波传记祈请文——吉祥喜旋之音声
了知一切万法如所有，
无缘大悲视众如独子，
能将轮回彻底而拔除，
祈请钦哲旺波莲足前。
诸佛之父乃是尊者文殊师利，
随所化现种种身形遍法界，
于此五浊恶世救护诸有情，
祈请发愿转世之怙主。
多麦四区乃是具足十善之药洲，
事业调伏所化乃是化身之圣地，
以五种清净种姓等殊胜之观察，
祈请示现化身之圣者。
已获证悟之引导师胜士们，
异口同声授记为殊胜补特伽罗，
因其行为超胜凡夫之境界，
天人共赞为众生之怙主，祈请您。
足迹遍布卫藏广大区域，
以三喜悦承侍百余位上师，
不辞辛劳遍寻一切殊胜法，
祈请您那无量之广大愿力。
于寂静之处精进修持之时，
本尊之手印融入于心间，
无碍解脱八大智慧之宝藏，
祈请您那圆满二智之能力。
声明、因明、工艺、医方、历算以及诗学等，
对于五明及其支分皆精通，
您那贤名传遍整个雪域大地，
祈请遍知一切之圣者。
律藏、对法藏、中观、般若度以及密咒之，
仅以观视便可通达一切续部之深义，
获得不忘陀罗尼如如不动之法性，
祈请您那毫无隐瞒之开示。
以无垢净戒珍宝为庄严，
以禅定之洁白微笑牵动具缘者之心，
以智慧之妙舞摇曳三界之春色，
祈请三学自在之莲足。
于甚深广大之法义，具足无垢之法眼，
于讲辩著述，毫无贪执与障碍，
一切所作所为，皆无错谬之垢染，
祈请您那令天人皆生信之功德。
将自己如海功德深藏不露，
宣扬他人之功德...

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2805, titled 'A Prayer to the Biography of Kunkhyen Jamyang Khyentse Wangpo—The Sound of Auspicious Swirls'.
A Prayer to the Biography of Kunkhyen Jamyang Khyentse Wangpo—The Sound of Auspicious Swirls
A Prayer to the Biography of Kunkhyen Jamyang Khyentse Wangpo—The Sound of Auspicious Swirls
Knowing all knowable things as they are,
With impartial compassion, regarding beings as only children,
Able to completely uproot samsara,
I pray to the feet of Khyentse Wangpo.
The father of all Buddhas is the venerable Manjushri,
Manifesting in various forms throughout the Dharmadhatu,
In this degenerate age, protecting all sentient beings,
I pray to the protector who willingly takes rebirth.
Do-mé four regions are the medicinal land possessing ten virtues,
The activity of taming beings is the realm of emanation,
With five kinds of pure lineage and other excellent observations,
I pray to the one who manifests as an emanation body.
The supreme guides who have attained wisdom,
Unanimously prophesied as a supreme Pudgala,
Because his actions transcend the realm of ordinary people,
Gods and humans alike praise him as the protector of beings, I pray to you.
His footsteps have traversed the vast regions of Ü-Tsang,
Serving over a hundred gurus with the three joys,
Tirelessly seeking all the supreme Dharma,
I pray to your immeasurable vast aspiration.
When diligently practicing in secluded places,
The mudra of the Ishtadevata dissolves into the heart,
Unobstructed liberation of the eight great treasures of wisdom,
I pray to your ability to perfect the two wisdoms.
Grammar, logic, crafts, medicine, astrology, and poetics, etc.,
Being proficient in the five sciences and their branches,
Your fame as a scholar has spread throughout the snowy land,
I pray to the all-knowing one.
Vinaya, Abhidharma, Madhyamaka, Prajnaparamita, and the secret Mantras,
Penetrating the depths of all tantras with mere observation,
Obtaining the unwavering nature of Dharani like a steadfast wheel,
I pray to your unhidden and clear teachings.
Adorned with the jewel of stainless pure morality,
The white smile of Samadhi captivates the minds of the fortunate,
The playful dance of wisdom sways the spring of the three realms,
I pray to the lotus feet of the master of the three trainings.
Possessing the immaculate Dharma eye for profound and vast Dharma meanings,
Without attachment or hindrance in teaching, debating, and writing,
All actions are free from the defilement of error,
I pray to your qualities that inspire faith in gods and humans.
Concealing one's own ocean-like qualities,
Propagating the qualities of others...

--------------------------------------------------------------------------------

ྲ་མོར་བསྔགས་ཤིང་འདུད། །བསྟན་འགྲོའི་དོན་དུ་གཅེས་རྒུའི་བདོག་པ་ཡང་། །རྩྭ་བཞིན་གཏོང་བར་མཛད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །གཟུངས་དང་ཏིང་འཛིན་མངོན་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་མངའ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱིས་མཆོད་འོས་ཉིད་གྱུར་ཀྱང་། ཁེངས་དྲེགས་མི་མངའ་དམ་ཆོས་ཚིག་གཅིག་ཕྱིར། །དཀའ་ཆེན་དང་
74-3-2b
དུ་བཞེས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལྟར་སྣང་ཆོས་ལ་བསྙད་པའི་འཛིན་སྐྱོང་སོགས། །འཇིག་རྟེན་བྱ་གཞག་གང་ལའང་ལྟོས་མེད་པས། །འཇིགས་མེད་སེང་གེ་ལྟ་བུར་ཀུན་བཟང་སྤྱོད། །ས་སྟེང་འགྲན་ཟླ་བྲལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཤིང་རྟ་ཆེ་བརྒྱད་རིང་ལུགས་ཀྱི། །གཞུང་གདམས་མན་ངག་ཆུ་ཀླུང་མ་ལུས་པ། །ཐུགས་མཚོར་བསྐྱིལ་ནས་སྨིན་གྲོལ་རྒྱུན་འབེབས་པས། །བསྟན་པའི་སྲོག་རྩ་མཐུད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཐུབ་བསྟན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཤིང་རྟ་ཆེ། །གདུལ་བྱ་རིས་སུ་མ་ཆད་འདུལ་བའི་གཉེན། །ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་གྲུབ་མཐའ་མཐའ་དག་གི །གཙུག་གི་ནོར་བུར་གྱུར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་གཞན་ཕན་འབའ་ཞིག་སྒྲུབ། །འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ངོ་མཚར་ལྟས་མང་མངའ། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་བསམ་མི་ཁྱབ་པ་བསྐྲུན། །ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཨོ་རྒྱན་ཡབ་ཡུམ་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ཞབས། །ཆོས་རྒྱལ་མེས་དབོན་ཆོས་དབང་ཀུན་མཁྱེན་སོགས། །དགུ་ལྡན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷས། །བྱིན་བརླབས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བརྩེ་བ་ཆེན་པོ་ཁུ་དབོན་བརྒྱུད་བཅས་ཀྱིས། །དབང་བསྐུར་རྒྱུད་གཏད་གཞན་ཡང་འཕགས་བོད་ཀྱི། །མཁས་གྲུབ་དུ་མས་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ། །ཡང་ཡང་རྗེས་སུ་བཟུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཁྱད་པར་
74-3-3a
སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས། །མདོ་རྒྱུད་གསང་མཛོད་བསྩལ་ནས་ཡེ་ཤེས་སྐུར། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་པའི། །མཁྱེན་རྟོགས་རྫོགས་པར་སད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འདུས་པའི་དལ་དུ་ཞུགས་ཚེ་སོ་སྟོན་མཆོག །ཡེ་དབང་མཐུ་ཡིས་སྙིགས་མའི་ཕུང་ཁམས་སྦྱངས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསང་བ་གསུམ་དུ་གྱུར། །རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱལ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོས་རྗེས་སུ་བཟུང་། །སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་འཁོར་ལོར་ཤར། །རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་གཟིགས། །གྲུབ་པའི་ཁྱུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཕྱི་ནང་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་འདུ་བ་ཐོབ། །འབར་བ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་གོང་དུ་འཕེལ། །སྤྱོད་པ་གསུམ་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་མཐར་ཕྱིན་པའི། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །སྐྱེས་རབས་དུ་མའི་ལས་ཀྱི་འཕྲོ་སད་དེ། །མདོ་རྒྱུད་བཀའ་ལུང་དཀོན་པའི་པུསྟི་ཀ །རྟེན་མཆོག་དམ་རྫས་ཆུ་ཀླུང་བྱེ་བ་སྙེད། །རྣམ་ཐར་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ་ལ་

【现代汉语翻译】
我赞美并敬礼！
为了教法和众生的利益，您将珍贵的财产
像草一样施舍，我向您祈祷。
您拥有陀罗尼和三摩地，以及如海般的现量。
即使您值得三界供养，
您也没有傲慢，为了神圣的教法的一句话，
您接受巨大的困难，我向您祈祷。
对于表面上是教法的执持和管理等，
对于任何世间事务都不依赖，
像无畏的狮子一样，行持普贤行。
我向这世上无与伦比的您祈祷。
噶举派八大车的传承，
所有教言和口诀的河流，
都汇入您的智慧海中，不断降下成熟解脱的甘露，
我向您祈祷，延续教法的命脉。
您是圆满具足的释迦教法的伟大车乘，
是不分对象的调伏导师，
是不偏袒任何宗派的，
一切宗派之顶上的珍宝，我向您祈祷。
所有事业都只为利他而行，
与您结缘都具有意义，拥有众多奇妙的征兆。
您创造了不可思议的巨大福德资粮，
我向十地自在的您祈祷。
邬金（乌仗那，梵文：Oḍḍiyāna，乌仗那），父母，无垢友（梵文：Vimalamitra，维摩罗蜜多），
法王（藏王）祖孙，法自在（藏文：Chos dbang），一切智者等，
九具传承的上师、本尊，
请赐予加持和成就，我向您祈祷。
以大慈悲的叔侄传承等，
灌顶、付法，以及其他印度和西藏的，
众多智者和成就者，在亲身经历、梦境中，
多次摄受您，我向您祈祷。
特别是上师妙吉祥友（梵文：Mañjuśrīmitra，曼殊师利友），
赐予经续密藏，以智慧身，
加持您，使您与他无二无别，
圆满觉醒智慧，我向您祈祷。
当您进入坛城时，索顿大师，
以耶瓦（藏文：ye dbang）的力量，净化了五浊的蕴界，
转变为金刚萨埵（梵文：Vajrasattva， वज्रसत्त्व）的三密，
我向遍一切种姓之主祈祷。
胜母金刚瑜伽母（梵文：Vajrayoginī，वज्रयोगिनी）摄受您，
显现清净的无边轮，
清晰地看到金刚身的坛城，
我向您这位成就者中的佼佼者祈祷。
获得外内三处空行母的聚会，
三处燃烧的智慧不断增长，
三种行持的缘起圆满，
我向您这位伟大的瑜伽自在者祈祷。
唤醒了无数世的业力，
经续教言中珍贵的书籍，
圣物和誓物的河流，数百万之多，
都汇入您的传记海洋中，

【English Translation】
I praise and prostrate!
For the sake of Dharma and beings, you give away precious possessions
Like grass, I pray to you.
You possess Dharani and Samadhi, and an ocean-like manifest knowledge.
Even though you are worthy of worship by the three realms,
You have no arrogance, for the sake of a single word of the sacred Dharma,
You accept great difficulties, I pray to you.
Regarding the holding and managing of what appears to be Dharma,
You do not rely on any worldly affairs,
Like a fearless lion, you practice the Samantabhadra conduct.
I pray to you, who are unparalleled in this world.
The lineage of the eight great chariots of the Kagyu school,
All the rivers of teachings and oral instructions,
Are gathered in your wisdom sea, constantly raining down the nectar of maturation and liberation,
I pray to you, continuing the lifeblood of the Dharma.
You are the great chariot of the complete and perfect Shakya Dharma,
A taming guide who does not discriminate against beings to be tamed,
Unbiased towards any school,
The jewel on the crown of all schools, I pray to you.
All activities are done solely for the benefit of others,
Connecting with you is meaningful, possessing many wonderful signs.
You create an inconceivable great accumulation of merit,
I pray to you, the master of the ten bhumis.
Orgyen (Uḍḍiyāna), parents, Vimalamitra,
The Dharma King (Tibetan King) grandsons, Chos dbang, omniscient ones, etc.,
The gurus and yidams of the nine-fold lineage,
Please grant blessings and accomplishments, I pray to you.
With great compassion, the uncle and nephew lineage, etc.,
Empowerment, transmission, and also other Indian and Tibetan,
Many wise and accomplished ones, in personal experience, dreams,
Have repeatedly taken care of you, I pray to you.
Especially the master Manjushrimitra,
Bestowed the sutras, tantras, and secret treasures, with the wisdom body,
Blessed you, making you inseparable from him,
Fully awakened wisdom, I pray to you.
When you entered the mandala, Master Soton,
With the power of Yewang, purified the five degenerate skandhas,
Transformed into the three secrets of Vajrasattva,
I pray to the lord who pervades all lineages.
Victorious Mother Vajrayogini took care of you,
Manifesting the pure and vast wheel of existence,
Clearly seeing the mandala of the Vajra body,
I pray to you, the best among the accomplished ones.
Gained the gathering of dakinis in the outer, inner, and secret places,
The wisdom of the three burnings constantly increased,
The interdependence of the three conducts was perfected,
I pray to you, the great yoga master.
Awakened the karmic connections of countless lifetimes,
The precious books of sutras, tantras, and teachings,
The rivers of sacred objects and vows, numbering millions,
Are gathered in your ocean of biography,

--------------------------------------------------------------------------------

གསོལ་བ་འདེབས། །བརྒྱུད་པ་དྲུག་ལྡན་ས་དང་དགོངས་པའི་གཏེར། །དག་སྣང་སྙན་བརྒྱུད་རྗེས་དྲན་ཡང་གཏེར་བཅས། །བཀའ་བབས་རིན་ཆེན་རྣམ་བདུན་རྒྱལ་སྲིད་བརྙེས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
74-3-3b
རང་སྣང་དབང་འདུས་གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་མནན། །མ་འབད་པར་ཡང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ། །ཌཱ་ཀི་ཆོས་སྲུང་མཐུ་ལྡན་དྲེགས་པ་ཡིས། །ཅི་བཅོལ་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གྲངས་མེད་པས། །སྐལ་ལྡན་བྱེ་སྙེད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་འཕགས་པའི་རྣམ་ཐར་འཆང་། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ༼ཁ་སྐོང་། ཞིང་འདིར་གཟིགས་པ་ཡོལ་བའི་ཚུལ་བསྟན་ཚེ། །སྤྲུལ་གཞི་དྭངས་བསིལ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་རུ། །ལྔ་བརྒྱའི་གཙུག་རྒྱན་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་དང་། །དགོངས་དབྱིངས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སླར་ཡང་གང་འདུལ་གདུལ་བྱའི་སྣང་ངོ་རུ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །སྤྲུལ་པ་དུ་མས་བསྟན་འགྲོའི་རེ་བ་སྐོང་། །འགྲོ་དོན་ཕ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །མགོན་ཁྱོད་ཀུན་ཏུ་གཟིགས་པ་ཆེན་པོ་དེར། །མངོན་འཚང་རྒྱ་ཚེ་འཁོར་གྱི་ཐོག་མ་རུ། །བདག་ཅག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སྐལ་བར་ལྡན། །རྒྱལ་བ་དེ་ཡི་ཞབས་འབྲིང་བྱེད་པར་ཤོག༽ །མི་ཕྱེད་གུས་པས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བཏབ་མཐུས། །སྐྱེ་བ་འདི་བཟུང་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་མཆོག་དང་མི་འབྲལ་བར། །རྗེས་སུ་བཟུང་ནས་རྣམ་ཐར་མངོན་བྱེད་ཤོག །མཉེས་པ་གསུམ་གྱིས་ཚུལ་བཞིན་བསྟེན་
74-3-4a
ནས་ཀྱང་། །ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ཐོབ་ཉམས་ལེན་མཐའ་རུ་ཕྱིན། །ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་གོ་འཕང་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཆོས་བཞིན་སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་། །ལུང་རྟོགས་ཆོས་ལ་རང་དབང་འབྱོར་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་འཛམ་གླིང་ཁྱབ་པར་སྤེལ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་དང་མཚུངས་པར་ཤོག །ཐུབ་བསྟན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་མངའ་བདག་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་ཐར་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལ་དད་གུས་ཀྱི་སྐྲ་རྩེས་བླངས་པའི་ཐིགས་པ་འདི་ཉིད་རྨོངས་བརྟུལ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་མཉམ་མེད་ཤངས་པ་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་ཨུ་དུམྦཱ་རའི་ཕྲེང་བར་བསྟར་བ་ལས་མོས་ལྡན་དུ་མའི་བཞེད་ངོར་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་སྟེ་སླར་སྨོན་ཚིགས་སོགས་ཚིགས་བཅད་ཁ་ཤས་ཁ་བསྐངས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །མཇུག་གི་ཁ་སྐོང་འདས་བྱུང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ཤྭ་ལོ་ཀ་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་བསྣན་པ་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དབྱངས་བླ་མས་རྗེས་སུ་འཛིན་ཞིང་ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་དབུས་སུ་འཇུག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
祈请！
具足六种传承（指远传传承、近传传承、甚深传承、口耳传承、授记传承、愿力传承）的大地与意之宝藏。
清净显现、口耳传承、追忆以及宝藏。
获得七种王位（指轮宝、象宝、马宝、珠宝、玉女宝、主藏宝、主兵宝）的珍贵加持。
祈请法轮之王。
自显自在，他显威慑。
不费吹灰之力，成就四种事业（息灾、增益、怀爱、降伏）。
空行母、护法神、具力傲慢者们。
祈请如您所嘱咐般成办一切。
以甚深广大的无量法轮。
使无数具缘者成熟解脱。
怀有不可思议的圣者行持。
祈请慈悲之主您。
（补遗：当示现于此刹土隐没之时，
于清凉五峰之顶的化身。
五百之顶饰，无垢善知识。
祈请与您之意融为一体。
再次于所化有情的显现中。
以身语意以及功德事业的。
无数化身满足教众的期望。
祈请无边无际的利生事业。
怙主您以大遍视。
于最初现证菩提之时。
愿我等皆具证得无上菩提之缘分。
愿能成为彼胜者的侍从。）
以坚定不移的虔诚一心祈请。
愿此生乃至未证菩提之间。
不离殊胜具德上师。
蒙受摄受，显现解脱行持。
以三喜悦如法承侍之后，
获得意之精髓，修行至究竟。
圆满地道之功德，
愿能成就金刚持之果位。
如法修持，不生障碍，
以通达证悟之法自在富饶。
将佛陀教法弘扬遍布赡部洲。
愿能与您——法王一般。
全知上师仁波切，圆满佛陀教法的自在之主，我以虔诚的信心，从您如海般的传记中撷取一滴，愚钝的我将这无与伦比的香巴噶举传记祈请文串联成乌昙婆罗花鬘，应众多具信之人的意愿而作，并补上了一些发愿文等偈颂，愿吉祥增上！
结尾补遗的三首偈颂，由具法慧者所加，愿生生世世皆为至尊文殊上师所摄受，愿智慧观照的加持融入心间！
愿吉祥！

【English Translation】
I pray!
The land and mind treasure endowed with six transmissions (referring to the distant transmission, near transmission, profound transmission, oral transmission, empowerment transmission, and aspiration transmission).
Pure vision, oral transmission, recollection, and treasure.
Attained the seven precious royal possessions (referring to the wheel jewel, elephant jewel, horse jewel, gem jewel, lady jewel, treasurer jewel, and general jewel).
I pray to the Wheel-Turning King of Dharma.
Self-appearance is self-liberated, other-appearance is subdued by power.
Effortlessly, the four activities (pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating) are accomplished.
Dakinis, Dharma protectors, powerful and arrogant ones.
I pray to accomplish everything as you have commanded.
With immeasurable profound and vast Dharmacakras.
Ripening and liberating hundreds of millions of fortunate ones.
Holding inconceivable noble conduct.
I pray to you, the embodiment of compassion.
(Supplement: When demonstrating the passing away in this realm,
The manifestation at the peak of the cool five peaks.
The crown ornament of the five hundred, the stainless spiritual friend.
I pray to the one who has become one with your mind essence.
Again, in the appearance of those to be tamed, according to what is appropriate,
With emanations of body, speech, mind, qualities, and activities.
Fulfilling the hopes of beings and teachings.
I pray for the endless benefit of beings.
May we, under the Great All-Seeing Protector,
At the very beginning of manifesting enlightenment,
Have the fortune to attain supreme enlightenment.
May we be attendants of that Victorious One.)
With unwavering devotion, I pray with one-pointedness.
May this life, until enlightenment is attained,
Never be separated from the glorious and supreme Lama.
May we be guided and manifest the conduct of liberation.
After serving properly with the three kinds of satisfaction,
Obtain the essence of the mind, and reach the end of practice.
Perfecting all the qualities of the grounds and paths,
May we attain the state of Vajradhara.
Practicing according to the Dharma, without obstacles arising,
With the freedom and wealth of scriptural and realized Dharma.
May we spread the Buddha's teachings throughout Jambudvipa.
May we be like you, the King of Dharma.
This drop, taken with faithful hair-tips from the ocean-like biography of the omniscient Lama Rinpoche, the sovereign of the complete Buddha's teachings, is strung into a garland of Utpala flowers, a prayer to the biography of the incomparable Shangpa Kagyu, by the dull-witted, boundless intellect, at the request of many faithful ones, and some verses such as aspiration prayers have been added. May virtue increase!
The three concluding verses added by Chokyi Lodro, may the blessings of Jamyang Lama always be with us in all lifetimes, and may the blessings of wisdom vision enter the heart!
May there be auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

